About the Saturn version

A forum for the translation project of the first title of the Legend of Heroes Gagharv Trilogy: Legend of Heroes III - The White Witch. Also known as Prophecy of the Moonlight Witch.
Post Reply
Posts: 200
Joined: Mon Apr 13, 2015 6:49 pm
Location: Spain

About the Saturn version

Post by josejl » Sun Jan 24, 2016 10:45 pm

I never have played any of the Gagharv Trilogy games because of the language (and being told that the english translation of the PSP version is a disaster),so I wanted to ask you about the Saturn version.I don't really know much except that it was done by Hudson and has some nice arrangements from Ryo Yonemitsu.

I did this in about 15 minutes,just by editing the data files:

Is the script too different between all the different versions? Which version is the best overall?

User avatar
Graphics & Web Design
Posts: 490
Joined: Thu Mar 05, 2015 4:32 am
Location: Georgia

Re: About the Saturn version

Post by SkyeWelse » Mon Jan 25, 2016 2:40 am

That's pretty cool that you were able to insert uncompressed ascii text. I've not actually played the Saturn version before, but I think that the script between the PSP and original PC-98 and PC games are very similar if not the exact same in Japanese for certain parts. I'm not 100% certain on that though. But in theory if it is, that means that once a script is done, you could then apply it to many different versions of Legend of Heroes III.

I think the one that Xalphenos and I originally wanted to focus on was the release for PC, which is a slightly updated version from that of the original release of the game on PC-98.


User avatar
Posts: 129
Joined: Wed Jul 08, 2015 5:25 am

Re: About the Saturn version

Post by Gu4n » Mon Jan 25, 2016 12:32 pm

That looks cool. The room looks nothing like the original in the PC-98/Windows/PSP version, so at first glance the Saturn version looks like a (liberal) interpretation of the original setting. I like the visual approach of the Saturn version, but I would rather see a properly translated version of the PC version.

If a translation project for the game is set in motion, I help out to get the speaking manners on par with their personalities. Especially the converting the dynamic between Chris and Julio will be a challenge. I won't be translating.

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest